Новелла 37 Юстиниана I «Об африканской церкви»

Новелла 37 Юстиниана I «Об африканской церкви»


Серов Вадим Валентинович

доктор исторических наук, профессор, Алтайский институт экономики

Адрес: 656011, Российская Федерация, г. Барнаул, пр. Ленина, 106е
E-mail: wseroff@yandex.ru


Крейдун Юрий Александрович

доктор искусствоведения, профессор, Барнаульская духовная семинария

Адрес: 656008, Российская Федерация, г. Барнаул, пер. Ядринцева, 66
E-mail: krey70@mail.ru


Для цитирования: Серов В.В., Крейдун Ю.А. Новелла 37 Юстиниана I «Об африканской церкви» // Христианство на Ближнем Востоке. 2017. № 2. С. 37-50.


Публикация впервые осуществленного полного русскоязычного перевода новеллы императора Юстиниана, имеющей заголовок «Об африканской церкви», сопровождается комментарием к тексту данного ранневизантийского законодательного акта, а также историографическим обзором. Анализ историографии использования новеллы 37 в качестве исторического источника обнаруживает существенные пробелы источниковедческого свойства, которые возникли вследствие отказа исследо- вателей истории ранней Византии и истории религии от специального рассмотрения данных этой новеллы, которые выходят за пределы давно известного перечня основных её положений, непосредственно касавшихся имущественных прав католической церкви в Северной Африке во второй трети VI в. В специальной литературе новелла 37 исполняет роль своеобразного показателя полноты присоединения африканской церкви к церкви имперской. Поэтому имеющаяся в этом документе информация, которая не поддерживает прямо основную его идею – о превращении христианской церкви в Ливии в органическую часть господствующей в империи церкви, традиционно сопровождается умолчанием или удостаивается лишь мимолетного упоминания. В связи с этим многостороннее историческое изучение новеллы 37 представляется актуальным и перспективным. В настоящей публикации достижение поставленной цели лишь анонсируется, так как мультидисциплинарный анализ исторического источника – от корректного научного перевода до максимально полного комментирования содержания – нуждается в усилиях нескольких различных специалистов. Таким образом, данная публикация ставит своей задачей привлечение внимания к проблеме недостаточной изученности целого ряда новелл императора Юстиниана, включая саму новеллу 37.



Ключевые слова: новелла Юстиниана, русскоязычный перевод, историография, комплексный анализ, политика, византийская Африка.



Текст статьи